betr.: Deutsche Synchronisation und Rezeption der Serie „Seinfeld“
Fortsetzung vom 23.9.2020
Über der deutschen Übersetzung von „Seinfeld“ schwebte ein abschreckendes Beispiel. Die Synchronisation der Sitcom „Cheers“ (1982-93) war als gutgemeinte Verfremdung unter dem Titel „Prost, Helmut!“ („im Auftrag des ZDF“) ein fürchterlicher Flop gewesen. RTL besorgte eine neue Eindeutschung und konnte den Erfolg des Originals einigermaßen mitnehmen.
Mit „Seinfeld“ wurde das Studio von Rainer Brandt beauftragt. Der Mann war legendär seit er 1972 aus der konventionellen britischen Krimiserie „The Persuaders“ (1971-72) den unsterblichen Blödel-Hit „Die Zwei“ gemacht hatte. Eine solche völlige Neuerfindung kam bei „Seinfeld“ natürlich nicht in Frage, doch Brandt hatte sich auch in werkegetreuer Klamotte bewährt: der Renner „The Odd Couple“ (1970-75) war auch als „Männerwirtschaft“ ein großer Spaß. Doch selbst hier nahm sich Brandt noch gewisse künstlerische Freiheiten – Freiheiten, die sich nehmen muss, wer Humor übersetzen will (denn das bedeutet meistenteils, witzige Texte im Sinne der Vorlage zu erfinden). Freiheiten, an die 20 Jahre später bei „Seinfeld“ nicht mehr zu denken war. Was „Männerwirtschaft“ daneben sehr gutgetan hatte, war das Weglassen der unsäglichen Lachkonserven. Bei „Seinfeld“ behielt man im Deutschen das Gelächter bei, das schon im Original schlicht absurd ist, weil die Serie nicht in einer Theaterdekoration vor Publikum spielt (wie etwa „Männerwirtschaft“, „Eine schrecklich nette Familie“ oder „Golden Girls“) sondern in wechselnden realistischen Sets und an Open-Air-Schauplätzen. Passend und notwendig waren die Lacher nur in den Comedy-Club-Szenen, aber die wurden bei der hiesigen Ausstrahlung vielfach ohnehin entfernt. Auch bei der Besetzung der deutschen Stimmen hatte Brandt nicht das gleiche gute Händchen wie einst in den 70ern. Jedenfalls blieb „Seinfeld“ bei uns ein Geheimtipp.
Sehr beliebt war die Serie in Fachkreisen. Ich hatte das Gefühl, unsere Comedians fanden vor allem den Erfolg sehr sexy, der ihnen hier (auf dem Bildschirm wie im Leben) von einem Kollegen vorexerziert wurde, der seinen Fans im Wesentlichen Geschichten aus seinem keineswegs aufregenden Dasein erzählte. Der Beruf des Comedians erschien in wärmstem Licht, als ein Leben, das manchem hätte so passen können. Und wenn es im eigenen Programm mal eng wurde, konnte man sich bei Jerry schon mal einen Gag ausleihen – das deutsche Publikum hatte ihn sicher noch nicht gehört. (Das ist vollkommen in Ordnung, denn Witze sind ja schließlich zum Weitererzählen da!)
Aber warum blieb „Seinfeld“ hierzulande der ganz große Erfolg versagt? An der beliebten Ausrede der Sender hat es sicher nicht gelegen: „Deutscher Humor ist nicht gleich amerikanischer Humor“.
Auszug aus dem Essay „Humor Omnia Vincit“
-
Neueste Beiträge
Neueste Kommentare
- Christian Görgen bei Das 13. Kapitel
- montyarnold bei Das 13. Kapitel
- Christian Görgen bei Fast so schwer wie Trompete spielen …
- Christian Görgen bei Das 13. Kapitel
- Christian Görgen bei Was ist Fahrstuhlmusik?
Archive
- April 2024
- März 2024
- Februar 2024
- Januar 2024
- Dezember 2023
- November 2023
- Oktober 2023
- September 2023
- August 2023
- Juli 2023
- Juni 2023
- Mai 2023
- April 2023
- März 2023
- Februar 2023
- Januar 2023
- Dezember 2022
- November 2022
- Oktober 2022
- September 2022
- August 2022
- Juli 2022
- Juni 2022
- Mai 2022
- April 2022
- März 2022
- Februar 2022
- Januar 2022
- Dezember 2021
- November 2021
- Oktober 2021
- September 2021
- August 2021
- Juli 2021
- Juni 2021
- Mai 2021
- April 2021
- März 2021
- Februar 2021
- Januar 2021
- Dezember 2020
- November 2020
- Oktober 2020
- September 2020
- August 2020
- Juli 2020
- Juni 2020
- Mai 2020
- April 2020
- März 2020
- Februar 2020
- Januar 2020
- Dezember 2019
- November 2019
- Oktober 2019
- September 2019
- August 2019
- Juli 2019
- Juni 2019
- Mai 2019
- April 2019
- März 2019
- Februar 2019
- Januar 2019
- Dezember 2018
- November 2018
- Oktober 2018
- September 2018
- August 2018
- Juli 2018
- Juni 2018
- Mai 2018
- April 2018
- März 2018
- Februar 2018
- Januar 2018
- Dezember 2017
- November 2017
- Oktober 2017
- September 2017
- August 2017
- Juli 2017
- Juni 2017
- Mai 2017
- April 2017
- März 2017
- Februar 2017
- Januar 2017
- Dezember 2016
- November 2016
- Oktober 2016
- September 2016
- August 2016
- Juli 2016
- Juni 2016
- Mai 2016
- April 2016
- März 2016
- Februar 2016
- Januar 2016
- Dezember 2015
- November 2015
- Oktober 2015
- September 2015
- August 2015
- Juli 2015
- Juni 2015
- Mai 2015
- April 2015
- März 2015
- Februar 2015
- Januar 2015
- Dezember 2014
- November 2014
- Oktober 2014
- September 2014
Kategorien
- A Portrait Of Hitch“
- Allgemein
- Belletristik (eigene Texte)
- Buchauszug
- Cartoon
- Cartoon (eigene Arbeiten)
- Chanson
- Checkliste
- Comic
- Comic (eigene Arbeiten)
- Essay
- Fernsehen
- Film
- Filmmusik / Soundtrack
- Gesellschaft
- Glosse
- Hommage
- Hörbuch
- Hörfunk
- Hörspiel
- Internet
- Kabarett und Comedy
- Kabarett-Geschichte
- Krimi
- Literatur
- Manuskript
- Marvel
- Medienkunde
- Medienphilosophie
- Mikrofonarbeit
- Monty Arnold – Biographisches
- Musicalgeschichte
- Musik
- Musik Audio
- Naturwissenschaften
- Noten
- Philologie
- Polemik
- Popkultur
- Portrait
- Quiz
- Ralf König
- Rezension
- Science Fiction
- Songtext
- Theater
- Übersetzung
- Übersetzung und Adaption